<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
xmlns:libsyn="http://libsyn.com/rss-extention/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Lesson 022. Sport and Exercise. I&#8217;m a football fan.</title>
	<atom:link href="http://www.melnyks.com/lesson-twenty-two-sport-and-exercise-im-a-football-fan/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.melnyks.com/lesson-twenty-two-sport-and-exercise-im-a-football-fan/</link>
	<description>Learn Mandarin Chinese with theme-based and progressive online lessons.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 00:43:03 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Serge Melnyk</title>
		<link>http://www.melnyks.com/lesson-twenty-two-sport-and-exercise-im-a-football-fan/#comment-39329</link>
		<dc:creator>Serge Melnyk</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Feb 2008 19:07:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.melnyks.com/?p=37#comment-39329</guid>
		<description>Yeap, ti1 zu2qiu2(踢足球) is more common, however &quot;play ball&quot; in general will still be &quot;da3 qiu2&quot;(打球). Because playing ball may involve your hands as well and ti1(踢) means &quot;to kick&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeap, ti1 zu2qiu2(踢足球) is more common, however &#8220;play ball&#8221; in general will still be &#8220;da3 qiu2&#8243;(打球). Because playing ball may involve your hands as well and ti1(踢) means &#8220;to kick&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Awen</title>
		<link>http://www.melnyks.com/lesson-twenty-two-sport-and-exercise-im-a-football-fan/#comment-39328</link>
		<dc:creator>Awen</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Feb 2008 17:46:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.melnyks.com/?p=37#comment-39328</guid>
		<description>Dialog 3, the word dui is mising from the hanzi line:

  qiang de dui hui ying, ruo de dui hui shu.

In hanzi it says:

  qiang de hui ying, ruo de hui shuo.

 (Not incorrect but not the same as pinyin)

Also my laoshi says in the vocabulary you say 达足球，but commonly it is said as: 踢足球。 (I practice your lessons with my laoshi. She corrects my pronunuciations.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dialog 3, the word dui is mising from the hanzi line:</p>
<p>  qiang de dui hui ying, ruo de dui hui shu.</p>
<p>In hanzi it says:</p>
<p>  qiang de hui ying, ruo de hui shuo.</p>
<p> (Not incorrect but not the same as pinyin)</p>
<p>Also my laoshi says in the vocabulary you say 达足球，but commonly it is said as: 踢足球。 (I practice your lessons with my laoshi. She corrects my pronunuciations.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Serge Melnyk</title>
		<link>http://www.melnyks.com/lesson-twenty-two-sport-and-exercise-im-a-football-fan/#comment-37593</link>
		<dc:creator>Serge Melnyk</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Feb 2008 14:59:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.melnyks.com/?p=37#comment-37593</guid>
		<description>Well, yes we are aware of that and in all other lessons levels are appropriate. Thanks!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well, yes we are aware of that and in all other lessons levels are appropriate. Thanks!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Arvind Pradhan</title>
		<link>http://www.melnyks.com/lesson-twenty-two-sport-and-exercise-im-a-football-fan/#comment-36866</link>
		<dc:creator>Arvind Pradhan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Jan 2008 02:43:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.melnyks.com/?p=37#comment-36866</guid>
		<description>Her voice is recorded at a very low level. Can hardly hear her.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Her voice is recorded at a very low level. Can hardly hear her.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

